Norsk WordPress

Forumet er flyttet til ny side.

Norsk forum for WordPress og bbPress » Oversettelser

Legge med .po i oversettelsespakker

(14 posts)
  • Startet for 2 years siden av Kristin
  • Siste svar fra Robert Steine

  1. Kristin
    Admin
    Profil

    Jeg ser at folk velger å ikke ha med en .po fil i oversettelses-pakkene sine, og jeg lurer på hvorfor.

    Og for å være helt ærlig, så mener jeg at dette egentlig er et brudd på GPL-lisensen som WP ligger under, fordi disse oversettelses-pakkene kan ikke kjøres uten koden til WP; og dermed plikter man til at koden er åpen.

    Og i oversettelses-perspektiv så gjelder det .po filen; lager man filer til GPL-program, så er disse filene også GPL. Og da å velge og ikke frigi de filene som gjør at man ha:

    1. Friheten til å bruke programmet til et hvilket som helst formål.
    2. Friheten til å studere hvordan programmet virker og å tilpasse det til dine behov.
    3. Friheten til å spre eksemplarer, slik at du kan hjelpe din nabo.
    4. Friheten til å forbedre programmet og spre dine forbedringer til allmennheten, så omverdenen kan dra nytte av dette.

    mener jeg da er et brudd på GPL-lisensen

    Jeg har uthevet:

    Friheten til å studere hvordan programmet virker og å tilpasse det til dine behov.

    fordi det er først og fremst hva GPL-lisensen handler om, og når .po fila ikke blir lagt ut, så tar du vekk denne friheten fra meg.

    Jeg kan ikke endre det jeg ønsker å endre, og heller kan jeg ikke hjelpe deg.

    Når du ikke legger ut .po fila, kan jeg ikke hjelpe deg med å gjøre oversettelsen bedre, og ikke kan jeg f.eks. ta over ansvaret for oversettelsen når du ikke gidder mer.

    Så jeg lurer da på; hvorfor ikke legge ut .po filen til oversettelsen din?

    Postet for 2 years siden #
  2. Rune
    Administrator
    Profil

    Kristin har helt rett. Også jeg mener at det å ikke legge ved .po filen er et brudd på GPL-lisensen. Jeg vet også at dette med GPL er veldig viktig for selskapet Automattic. Jeg oppfordrer alle som oversetter å overholde lisensreglene som er satt av utviklerne.

    Og håper de som ikke har .po filer med i oversettelser, retter opp i dette snarest!

    (hvis noen av mine oversettelser mangler, gi en lyd, så legger jeg dem opp med .mo filen)

    --
    Rune
    rune[at]g-mail.no
    Blogg
    gulbradsøyWEB - Utvikling og implementering
    [rant] If it was hard to code - it should be hard to debug [/rant]
    Twitter :
    Postet for 2 years siden #
  3. Atle Grimseid
    Medlem
    Profil

    Godt skrevet Kristin. Helt enig i det du skriver. :)

    Må innrømme jeg begynner og se meg ganske lei av og finne oversettelser hvor jeg ikke har anledning til og gjøre de endringene jeg selv vil. Nå prater jeg ikke nødvendigvis om noe jeg finner her, men da altså oversettelser opptil flere steder.

    Sist gang jeg kom over dette mener jeg faktisk var her på Bloggs.be, da jeg skulle finne oversettelsen for bbPress. Syns egentlig ikke det var så ille da jeg fikk god hjelp her i forumet i ettertid og forsåvidt får det i samme tråd enda. :)

    Postet for 2 years siden #
  4. Petter
    Nerd
    Profil

    Gode poenger du har Kristin. Jeg kunne valgt å bli kverulant nå (lang historie om jobb, GPL, osv) -men ser at det gir fryktelig liten mening i denne sammenheng.

    Oversettelser havner i samme gate som innstikk og tema. Om de må være GPL eller ikke kan diskuteres. Helt innerst inne så digger jeg egentlig å kunne bidra med noe GPL -hvis andre gidder å bruke det. Da er det fort gjort for dere å lure: hvorfor legger ikke Petter ut po-filene også?

    Jeg er veldig i tvil selv om hva jeg bør gjøre. Det er nok best at jeg forklarer... Her er argumentene mine for at jeg bare har mo-filene nedlastbare:
    1) Ved å begrense tilgangen er sannsynligheten for at det blir mange versjoner tilgjengelig redusert. Hvis feks tre versjoner av WP-oversettelsen finnes rundt omkring kan det bli mye som ikke er konsekvent hvis jeg feks vedlikeholder oversettelse av en del innstikk. (eksempel: tilbakesporing, tilbaketråkk, trackback er tre forskjellige ord for en ting. hvis alle blir brukt med "en bøtte oversettelser" kan det være forvirrende)
    2) Jeg tror jeg klarer å være konsekvent innenfor en oversettelse. Det er fort gjort å bruke andre ord og uttrykk for et ord enn det som er brukt før. I tillegg tror jeg at forslag til forbedringer med tanke på både bedre ord og uttrykk samt retting av feil tas hensyn til i stor grad.
    3) De som spør får po-filen på e-post sammen med en forklaring (ref argument 1 over) på hvorfor den ikke var "tilgjengelig". Når jeg ikke gidder å oversette mer har jeg definitivt fryktelig lyst til å gjøre po-versjonene tilgjengelige for alle.

    Så... skal jeg argumentere imot meg selv:
    1) Jeg har ikke uendelig med tid tilgjengelig og kan derfor ikke redde hele den norske bloggverden med oversettelser av alt.
    2) Min tolkning av engelske ord og uttrykk kan helt sikkert andre gjøre bedre.
    3) Kanskje jeg helt plutselig dauer før jeg rekker å gjøre po-filene tilgjengelig så andre kan ta over.

    ...eller... Når jeg tenker etter...

    WP-oversettelsen er jo basert på Kristin sin. Og den var vel GPL, Kristin? Akkurat dette poenget er nok veldig vesentlig. De oversettelsene jeg har hatt liggende hos meg som andre har tatt over var GPL når de tok over.

    Da gjenstår spørsmålet: hvor tilgjengelig må noe som er GPL være? Jeg tror det holder med å gi det fra seg på forespørsel.

    Hm... Så fikk dere meg til å tenke mer... Flere argumenter enn GPL/ikke og tilgjengelighet (eller fakta om GPL/ikke og tilgjengelighet) imens jeg er i tenkeboksen igjen?

    Postet for 2 years siden #
  5. Rune
    Administrator
    Profil

    Kjekt å få deg med i denne diskusjonen, Petter!

    GPL baserer seg på de fire friheter;

    * the freedom to use the software for any purpose,
    * the freedom to change the software to suit your needs,
    * the freedom to share the software with your friends and neighbors, and
    * the freedom to share the changes you make.

    Dermed .po fil være med for at man skal kunne benytte seg av frihet #2 og #4. Uten .po filen kan du ikke endre noe og dermed ikke dele de endringene (du ikke kunne lage)...

    Redigert: Leste kjapt gjennom GPL/3 (http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html), og den sier ingen ting om hvordan/når kildekode skal være med. Men for å holde seg innefor de fire frihetene så tolker jeg det dit hen at .po filen må følge .mo filen (da .mo filen ikke kan redigeres og regnes som binærkode).

    --
    Rune
    rune[at]g-mail.no
    Blogg
    gulbradsøyWEB - Utvikling og implementering
    [rant] If it was hard to code - it should be hard to debug [/rant]
    Twitter :
    Postet for 2 years siden #
  6. Petter
    Nerd
    Profil

    Nå ligger lenker til po-filene hos meg igjen. Det blir igrunn en glimrende mulighet til å få andre til å ta over om de føler for det :-D

    Postet for 2 years siden #
  7. Kristin
    Admin
    Profil

    Petter, jeg tror (eh) neppe noen vil ta fra deg den offisielle oversettelsen uten at du ber om det selv.

    Jeg kan telle på en hånd med to fingre de gangene noen har tatt min kode og latet som om de har gjort hele arbeidet selv uten å gi noen form for kreditt. (Hvilket også faktisk er brudd på GPL).

    Men jeg er kjempeglad for at du har lagt ut .po-filen godt tilgjengelig.

    Postet for 2 years siden #
  8. Jan-Tore
    Medlem
    Profil

    Hei!
    Har nylig lastet ned WP og lagt den på egen server (Ubuntu Linux/Apache 2.2). Har også begynt å sysle med oversettelser av temaer. Har vært inne på neppe.no (takk til Petter) og dette forumet og funnet mange gode tips.
    Men det er en ting jeg ikke fant noe svar på: Tar WP automatisk inn den oversettelsen jeg gjør eller må det legges inn en referanse en plass for at oversettelsen skal tas i bruk? ;)

    Postet for 2 years siden #
  9. Petter
    Nerd
    Profil

    gettext skal fikse automatisk hvis nb_NO er skrevet inn på riktig plass i wp-config.php og mo-filen for temaet ligger der den skal være (i mappen til temaet). PHP-pakken i Ubuntu har (såvidt jeg har forstått) støtte for gettext som standard.

    Postet for 2 years siden #
  10. Litt på etterslep her, jeg følger sjeldent med på dette forumet, jeg legger ut po fila på wpmudev for den som har lyst på den.

    Twitter :
    Postet for 2 years siden #

RSS strøm for dette emnet